1. 最直接的翻译
"In esports, teamwork is valued more than individual skill."
* 解析: 这是最清晰、最标准的翻译。"valued more than"(比...更被看重)准确地表达了“不看A看B”的对比关系。
2. 非常地道和常用的说法
"Esports is about teamwork, not just individual skill."
* 解析: "It's about..." 是一个万能句式,意思是“关键在于...”。加上 "not just"(不仅仅是)使语气更强烈、更地道。
"In esports, teamwork trumps individual ability."
* 解析: "trump" 在这里是动词,意思是“胜过”、“比...更重要”,是一个非常有力且地道的词。
3. 更具哲学或评论性的说法
"Success in esports hinges on teamwork, not solely on individual prowess."
* 解析: "hinges on"(取决于)和 "prowess"(高超的技能)都是很高级的高级的词汇,适合用于书面语或专业评论。
"In esports, it's not about individual prowess, but team chemistry."
* 解析: "chemistrychemistry"(化学反应)这个词在体育和电竞中非常常用,特指团队成员间那种默契的、难以言喻的良好协作。
4. 简短、口号式的说法 (适合做标题或标语)
"Teamwork over talent."
* 解析: 极其简练,使用了 "over"(优先于)来表达核心思想,冲击力强。

。
"It's a team game, not a solo show."
* 解析:解析: 生动形象,把个人英雄主义比作 "solo show"(个人秀),一听就懂。
总结与推荐:
* 日常交流中最常用:"Esports is about teamwork, not just individual skill."
* 想强调团队完胜个人:"In esports, teamwork trumps individual ability."
* 想说得简洁有力:"Teamwork over talent."
尊龙凯发官方网站你可以根据具体情境选择最喜欢的一句。第一句和第二句是万无一失的选择。








